ASK & DISCUSS
INDEXFeature length script translation (English to Korean)? I need a translator, paid job : )
9 years, 8 months ago - Brian McGleenon
Anyone got any good Korean translator contacts. Have development money to pay obviously.
Thanks,
Brian
www.picturewell.co.uk
Only members can post or respond to topics. LOGIN
Not a member of SP? JOIN or FIND OUT MORE
9 years, 8 months ago - Timothy Chick
Hi Brian,
If you go on to the Institute of Translators and Interpreters website, there is a search facility that you can use to find a translator, possibly even on local to you. My wife is a member, but works in Russian so wouldn't be much help here!
Regards
Tim Chick
Response from 9 years, 8 months ago - Timothy Chick SHOW
9 years, 8 months ago - Abid Khan
Hi Brian, I know several Korean people who work in transcreation for ad agencies in london - they could do it cheap for you depending on your deadline. drop me a line on abid@eyefivefilms.com - cheers
Response from 9 years, 8 months ago - Abid Khan SHOW
9 years, 8 months ago - Dan Selakovich
Hi Brian, I'd be really wary of, frankly, anyone you might find through "translator services". A good translator of fiction usually has two attributes; a solid foot in both cultures and are fiction writers themselves. Most translators that are any good at all, usually only go one way, at least in Asian languages. In this case, English to Korean or Korean to English. Top notch translators rarely do both. My suggestion would be to find novels that were originally written in English and translated to Korean, then contact those translators. That is, if you really need a good translation. Do NOT hire an interpreter. That's a completely different skill set. I've had a little experience of this in Japanese. Believe me, you get what you pay for.
Response from 9 years, 8 months ago - Dan Selakovich SHOW
9 years, 8 months ago - Brian McGleenon
Thanks a million guys. Cheers Abid for the contact details, I may be in touch. Thanks Tim for the lead and yeah Dan, I fell into that mistake of hiring a translator for the treatment and the feel of the story didn't translate. I've got word back from two Korean producers who have suggested people they use. Just need to work with them on delivery date and how we are going to communicate through differeent stages of the translation. Thanks again, Brian
Response from 9 years, 8 months ago - Brian McGleenon SHOW