ASK & DISCUSS

INDEX

Subtitling from English to Japanese?

8 years, 7 months ago - Wayne D'Cruz

Can anyone recommend a company to produce Japanese subtitles for our feature?We would supply a time-coded English post-production script/transcript. Grateful for suggestions.
Thanks!
Matt

Only members can post or respond to topics. LOGIN

Not a member of SP? JOIN or FIND OUT MORE

Answers older then 1 month have been hidden - you can SHOW all answers or select them individually
Answers older then 1 month are visible - you can HIDE older answers.

8 years, 7 months ago - Paddy Robinson-Griffin

How about a translation student? Bath University has a course and there's quite a representation from Japan

Response from 8 years, 7 months ago - Paddy Robinson-Griffin SHOW

8 years, 7 months ago - Wayne D'Cruz

Thanks Paddy, not quite right for this purpose.

Response from 8 years, 7 months ago - Wayne D'Cruz SHOW

8 years, 7 months ago - Dan Selakovich

Be very careful, here. It's completely necessary to have a translator with a foot solidly in each culture, and of course fluent in each language. The difference in English and Japanese is staggering, and especially politeness levels, male and female forms of speech, etc. I know someone here (U.S.), but even still, I wouldn't hire her for a British film. We are culturally too different. It won't be enough just to give them dialogue breakdowns. They'll need those as well as a window burn of the film.

You should prepare yourself for the cost of this. If you're trying to do it on the cheap, Paddy's suggestion might be a good way to go. People learning to be translators are not people just learning the language. I would think that they are extremely adept in both languages and cultures, and are looking to further their skill level. I would at least check into it.

Response from 8 years, 7 months ago - Dan Selakovich SHOW

8 years, 7 months ago - Alève Mine

A half-Japanese person had helped me correct my lyrics and enunciation in my songs in Japanese years ago here. She was quite diligent. Should I try to but you in touch?

Response from 8 years, 7 months ago - Alève Mine SHOW

8 years, 7 months ago - Alève Mine

put, not but :)

Response from 8 years, 7 months ago - Alève Mine SHOW

8 years, 7 months ago - Monika Baker

Get in touch with SOAS university, London who has an excellent Japanese department and a society.

Response from 8 years, 7 months ago - Monika Baker SHOW

8 years, 6 months ago - Hitomi Kanezaki

Hi, I'm Japanese and took courses to be a translator before. Please let me advice you;
1. Even if the Japanese could speak English fluently, the person's Japanese might be not good (sometimes awful actually).
2. Translation of letters(for business, books etc) and translation of videos ask totally different skills each.
Thus, please hire a person who is a specialist of video translation or at least a person who is studying to be a video translator, not books' translator.
I'm sorry that I don't have any specific recommend companies but I think you can find them on internet easily. Good luck.

Response from 8 years, 6 months ago - Hitomi Kanezaki SHOW

8 years, 6 months ago - Alwyne Kennedy

I used to know someone whose English is better than mine, and who had (still has?) a Japanese mother. She spent some years living in Japan and taught English there. All I have as a contact for her now is her Facebook page, which I'm not even sure she uses any more. But if you are interested in approaching her, PM me and I'll give you her Facebook link. Only do so if it's a paying job.

Response from 8 years, 6 months ago - Alwyne Kennedy SHOW

8 years, 5 months ago - Greg Butler

You just need someone to subtitle this right? Subtitled hundreds of films before with timecode translations. Drop me a line. How long is the film? greg@ohkestrel.com

Response from 8 years, 5 months ago - Greg Butler SHOW